본문 바로가기
도시계획

밀양 화재 원인, 초기 진화 못한 원인, 스프링클러 없었다

by 원시 2018. 1. 26.


응급실에서 발화가 시작되었는데, 화재가 커진 이유가 스프링클러 sprinkler 가 세종병원에 설치되지 않았다는 것이다.

그래서 화재 불씨가 급격히 건물 전체로 퍼져 나갔음.

건물규모 크기가 적어서 스프링클러가 설치되지 않았다는데, 이해가 되지 않는다.

아직 화재 원인을 모르고 있음.


CNN도 건물 크기가 적어서 스프링클러가 설치되지 않아서 화재가 순식간에 커졌다고 보도.

희생자들 가족들이 와서 사망자 명단을 확인하고 있고, 이름을 부르며 울고 있다고 보도하고 있다.


"화재 당시 지상 5층 건물인 세종병원에는 100명의 환자가 입원해 있었다. 

특히 3층 중환자실에서 치료받던 15명은 인공호흡기에 의존한 상태였다. 

세종병원과 맞붙은 지상 6층 건물의 세종요양병원에는 혼자 거동하기 어려운 환자 94명이 입원해 있었다."



http://www.hani.co.kr/arti/society/area/829532.html



jan 27. 2018

화재 원인: 천정으로 추정, 그 이유는 전기 설비가 전등용 전기 배선과 콘센트 전원용 배선이 있었다.











CNN 밀양화재 보도 중 : https://edition.cnn.com/2018/01/25/asia/south-korea-hospital-fire/index.html


Deadliest fire in years kills 37 in South Korean hospital

Hospital fire kills dozens in South Korea
Hospital fire kills dozens in South Korea 01:46





Seoul, South Korea (CNN)South Korea's deadliest fire in almost a decade has ripped through a hospital in the city of Miryang, killing at least 37 people and injuring more than 100.

Authorities revised the death toll down from 39 on Friday afternoon, but a Miryang City official warned it could rise as a number of patients were in a critical condition.
The fire comes less than a month after a similar tragedy left 29 dead in the city of Jecheon, raising concerns over lax safety standards in the country.
    Officials said they were still investigating the cause of Friday's fire, which is believed to have started around 7:20 a.m. local time in the emergency room on the first floor of the 98-bed Sejong Hospital.
    Rescue workers remove bodies from a hospital fire on January 26, 2018 in Miryang, South Korea.
    Rescue services took three hours to completely extinguish the flames which engulfed the first two floors of the six-story building in Miryang, which is about 270 kilometers (168 miles) south-east of the capital Seoul.
    At press briefing, Son Kyung-chul, chairman of Sejong Hospital, said that sprinklers were not installed in the building due to its small size.
    A person injured in the fire is carried to safety in Miryang, South Korea, Friday.
    The majority of those killed in the blaze are believed to be elderly patients, said Chun Jae-kyung, head of the Public medical center in Miryang.
    "Because the hospital had many intensive care units and elderly patients. There were a lot of people with breathing problems," Chun said. Most of the deaths were due to smoke inhalation.
    Firefighters work to put out the blaze as smoke billows from the Sejong Hospital, Friday.
    A total of 18 people remain in critical condition.
    The hospital is adjacent to a nursing home and shares many of the same facilities. All the patients inside the nursing home were rescued, authorities confirmed.
    Footage aired on local TV showed emergency workers battling the blaze, as hospital staff rushed to evacuate patients, carrying those unable to walk on their backs.
    Kim Dae-hyun, the owner of a shop next to the hospital, told CNN that many of the patients at the dual medical facility were in their 80s and 90s and were unable to walk without assistance.
    By late afternoon Friday, a list of names identifying the victims had been posted onto a wall close to the hospital by emergency personnel. Patients' family members crowded to check the pages, to see if their relatives were among those killed in the fire.
    For many in South Korea, Friday's blaze will bring back painful memories of 2014, when a fire at a nursing home in the southern county of Jangseong killed 21 patients, many of whom were left trapped due to their inability to escape unaided.
    The recent spate of deadly fires in South Korea has led to questions over the government's ability to enforce sufficient safety measures.
    Two men were arrested following the deadly building fire in December which killed 29 people. The building's owner is accused of violating fire safety regulations and committing involuntary homicide by negligence. The building's manager is accused of involuntary homicide.
    That fire is suspected to have started in a parked vehicle on the ground floor and quickly consumed the eight-story building. Many of the bodies were found in a public bath on the second floor.
    Rescue workers remove a survivor from a hospital fire on January 26, 2018 in Miryang, South Korea.
    After Friday's fire, South Korean President Moon Jae-in called an emergency staff meeting. In a statement, Moon promised to quickly identify the cause of the fire in order "to prevent the recurrence of the fire in the future."


    반응형