본문 바로가기

마르크스가 인용한 랑게 Linguet

by 원시 2018. 1. 7.


1.

„Worauf(=auf was) reduziert sich für sie jene scheinbare Freiheit, die ihr ihnen verliehen habt? Sie leben bloß von der Vermietung ihrer Arme. Sie müssen also jemand finden, der sie mietet, oder Hungers sterben. Heißt das frei sein?" (p.472.)


(MEW 26, Theorien über den Mehrwert, Vierter Band des Kapitals ,325) 


 당신들이 노동자들에게 부여했던 겉치레 (표피적) 자유는 그들에게는 결국 무엇으로 귀결(환원) 되는가?  노동자들은 자신들의 '팔들'을 남에게 대여해야만 삶을 영위해 나간다. 노동자들은 자기들을 고용할 누군가를 찾아야 한다. 그렇지 않는다면 굶어 죽는다. 이것을 ‘자유’라고 부르겠는가? 


„What is this apparent liberty(seeming freedom) which you have bestowed on them reduced to for them? They live only by hiring out their arms. They must therefore find someone to hire them, or die of hunger. Is that to be free? (Is that to be called free?)” 


2. Die schmutzige Ökonomie, die ihn mit unruhigen Augen verfolgt, überhäuft ihn mit Vorwürfen bei der geringsten Rast, die er sich gestatten könnte, und wenn er sich einen Augenblick ausruht, behauptet sie, daß er sie bestehle. (MEW 26.324) 


노동자를 쉼없이 감시하는 비도덕적인 경제는 그가 휴식 시간에 좀 쉬려고 해도 그를 심하게 비난한다. 그리고 그 노동자가 잠시 한 순간 휴식을 취하려고 하면, 그 비도덕적인 경제는 '노동자가 그 비도덕적인 경제를 강탈해 간다'고 주장할 것이다.  



The sordid economy that keeps a restless watch on him overwhelms him with reproaches at the slightest respite he seems to allow himself, and claims to have been robbed if he takes a moment’s rest. 


 Ist er fertig, dann entläßt man ihn, wie man ihn genommen, mit der kältesten Gleichgültigkeit und ohne sich darum zu kümmern, ob die zwanzig oder dreißig Sous, die er für einen harten Arbeitstag erhalten hat, für seinen Unterhalt ausreichen, wenn er am folgenden Tag keine Arbeit findet." (p.466, 467.) 


“the sordid economy that keeps a restless watch on him” (day labourer) “overwhelms him with reproaches at the slightest respite he seems to allow himself, and claims to have been robbed if he takes a moment’s rest” (Simon Nicolas Henri Linguet, Théorie des loix civiles, ou principes fondamentaux de la société , tome II, Londres, 1767, p.466) 





반응형