본문 바로가기

문학_언어_languages219

불필요한 단어 중복 사용: pleonasm 플리어나즘: pleonasm 플리어나즘: 불필요한 언어 사용법, 어떤 의미를 지시하는데 필요한 단어들보다 더 많은 단어를 사용하는 것을 말함. 중복사용. noun PLEE-uh-naz-um Definition1 : the use of more words than those necessary to denote mere sense (as in the man he said) : redundancy 2 : an instance or example of pleonasm 2020. 4. 3.
아바타 Avatar : 힌두교 - 신이 현세에 내려온 것. 정신이 육체 형태로 보여줌 av·a·tar/ˈavəˌtär/ 아버타 신적인 존재를 드러냄 (현현) 혹은 정신이 우리가 사는 현실에서 '신체'로 보여주는 것.정신의 '육화' , 신의 현세화 등. 비디오 게임, 인터넷 포럼에서 특정인을 대표하는 아이콘이나 인물. noun1.HINDUISMa manifestation of a deity or released soul in bodily form on earth; an incarnate divine teacher. 2.an icon or figure representing a particular person in video games, Internet forums, etc. 2020. 2. 20.
인디언 Indian 단어 대신 '원주민', 에스키모는 '이누이트'로 바꿔쓰자 Nakjung KimJanuary 11, 2012 · 페이스북 지적질 : "인디언식 이름짓기"에서, 인디언 Indian 이라는 말보다는, 정치적으로 "원주민 aboriginal, native (American, Canadian)"이나 "최초 주민들/국민들 the first Nations" 이라는 말을 씁니다. 인디언이라는 말은 유럽에서 이민온 (*그들도 이민자들임) 사람들이 원래 캐나다 US미국에 살고 있는 사람들을 가리키며, 일상생활에서 "흑인 Negro"급은 아닐지라도, 그런 뉘앙스를 풍기는 말임. 아울러 에스키모인들도 자기네들은 에스키모인들이라고 부르지 않음. 한국 사람들이 중국사람들을 "짱개"라고 부르는 말과 거의 다르지 않을 수도 있는 말임. 이누이트 Inuit, 그리고 메티즈 Metis (원주.. 2020. 2. 15.
전어 = shad , 청어 = herring Bony but Delicious Because shad fish are very bony, not many eat them. ... From an eating standpoint, the American or white shad is a mixed blessing. Shad are richly flavoured thanks to a good bit of omega-3 laden fat, but they are among the boniest fish in the world.Mar 31, 2019 가시가 많지만 맛있다. 이렇게 설명됨.오메가-3 풍부.가시가 제일 많은 물고기 Konosirus punctatus is a species of fish in the family Clupeidae, the her.. 2019. 12. 3.
영어 단어, boo - 반대 표시 ; 야유하다 boo: 부~ to shout at a speaker or performer, to show that you disagree with them or that you think they are not very goodThe students started booing as soon as Ross opened his mouth. people in an audience shout ‘boo’ to show that they disagree with a speaker or dislike a performance Kenley Jansen on Dodgers' fans boos: 'I’d boo myself' Kenley Jansen's tough season took another dark turn Wednesday.. 2019. 8. 24.
칸트 transzendental 번역어 논쟁의 의미. 김상봉, 백종현, 전대호 외 칸트 학회 회원들과 백종현 (전대호) 사이에 벌어진 transzendental 번역어 논쟁의 의미. 언론보도. 2018년 한겨레. 한국학술번역 ‘현주소’ 보여준 칸트 전집 등록 :2018-06-07 19:55수정 :2018-06-09 14:37 한국칸트학회 기획 칸트 전집 출간 번역어 통일·초역·가독성 성과 짧은 번역기간에 완성도 우려 미번역 서신·강의록·유고 아쉬워 비판기 이전 저작 Ⅱ(1755~1763) 임마누엘 칸트 지음, 김상봉 이남원 김상현 옮김/한길사·3만5000원 학문으로 등장할 수 있는 미래의 모든 형이상학을 위한 서설·자연과학의 형이상학적 기초원리 김재호 옮김/한길사·3만2000원 도덕형이상학 이충진 김수배 옮김/한길사·3만5000원 석정 이정직이 1905년 펴낸 으로 이마누엘 칸트가 국.. 2019. 1. 8.
남 신의주(南新義州) 유동(柳洞) 박시봉 방(朴時逢方) - 시인 백석 지음 남신의주(南新義州) 유동(柳洞) 박시봉 방(朴時逢方) - 백석 어느 사이에 나는 아내도 없고, 또,아내와 같이 살던 집도 없어지고,그리고 살뜰한 부모며 동생들과도 멀리 떨어져서,그 어느 바람 세인 쓸쓸한 거리 끝에 헤매이었다. 바로 날도 저물어서,바람은 더욱 세게 불고, 추위는 점점 더해 오는데,나는 어느 목수(木手)네 집 헌 삿을 깐,한 방에 들어서 쥔을 붙이었다. 이리하여 나는 이 습내 나는 춥고, 누긋한 방에서,낮이나 밤이나 나는 나 혼자도 너무 많은 것같이 생각하며,딜옹배기에 북덕불이라도 담겨 오면,이것을 안고 손을 쬐며 재 위에 뜻없이 글자를 쓰기도 하며,또 문 밖에 나가지두 않구 자리에 누워서,머리에 손깍지베개를 하고 굴기도 하면서,나는 내 슬픔이며 어리석음이며를 소처럼 연하여 쌔김질하는 것이.. 2018. 12. 4.
한국어 명사, 중국 단어와 한국 단어 공통점과 차이 ? commune 공국, communism 공산주의 우리말 명사 유래- 어디서 빌어왔는가? 그리고 어떻게 우리말을 만들어 낼 것인가? 중국어는 그 뿌리가 그림 언어 (pictorial language)이고, 한국어는 소리, 음성, 표음문자 (phonetic language:表音)이다. 우리말 명사 유래: 어디서 빌어왔는가? 중국어는 그 뿌리가 그림 언어 (pictorial language)이고, 한국어는 소리, 음성, 표음문자 (phonetic language:表音)이다. 어린시절 한자를 배울 때는 상형과 그림을 포함 6가지 한자 조어 원리가 있다고 했다. 그 당시만에 해도 우리말과 한자 혹은 중국어의 차이를 알 지 못한 채, 천자문을 그리고 외우고 그랬다. 1. Democracy . 우리가 가장 많이 쓰는 단어 중에 하나가 민주주의라는 명사이다. 중국어.. 2018. 3. 25.
일기예보 a real doozy of a snowstorm doozy : 두지 ; something that is extremely unusual or special 단어 기원 Origin - 20세기 초반, 어원 모름 : 누군가 사용하기 시작해서 퍼짐 Early 20th century: of unknown origin. doozy Something extraordinary or bizarre. 어원 Etymology: perhaps alteration of daisy, and Duesenberg, a luxury car of the late 1920s and 1930s. 추측임. daisy 데이지, 두센베르그 Duesenberg, 1920년대 30년대 사치-고급 자동차 이름의 변형 It's an English expression."That footballer'.. 2018. 3. 5.
반응형