글 창고/20082018. 8. 26. 18:54

2008.03.16 15:41

진보신당 창당 축하곡 - 독일에서 (F.Schiller 보내옴)

원시 조회 수 1481 댓글 4 조회 수 1481 ?수정삭제


제목은 : 환희의 송가 부제: 한국의 새로운 진보 정당 천국의 광야 내달리다 ~ 

-


가사는 아래 환희의 송가 – 프리드리히 쉴러 (原始 역)


 어이 벗들이여, 이런 소리 말고 ! 더 기분좋게, 

그리고 더 기쁨에 찬 음악을 연주하세나 ! 


환희, 아름다운 신들의 불꽃, 엘뤼시온(영웅들이 죽은 후에, 그 영혼이 쉬는 안식처)에서 온 딸, 

우리는 당신의 불꽃에 취해서, 당신의 신성한 땅, 극락으로 들어갑니다.


 당신의 마술은, 현재 유행과 시류가 갈갈이 찢어놓은 것들을, [분리] 

다시금 하나로 결속시켜 놓는군요. [통일] 

모든 사람들이 당신의 온유한 날개가 머무는 곳에서 모든 이들이 이제 형제-자매가 됩니다.


 한 사람의 친구가 될 수 있는 사람, 그리고 한 우아하고 귀여운 부인을 얻은 그는 이 행복과 환희에 끼여들라.


 이 세계에서 오직 하나의 영혼을 자기 것이라고 부르는 사람도! 


그러나 이것들을 할 수 없는 사람은 울면서 이 사람들로부터 떨어져 나올 것이다. 


모든 존재들이 자연의 유방[품]에서 환희를 마시게 하라! 모든 선, 모든 악이 자연의 장미 길을 따라가게 하라! 


자연은 키스해주고, 포도를 주고, 저승까지 따라갈 충성스런 친구를 주었네; 


관능적 쾌락은 지렁이에게까지도 부여되고, 게르빔 천사는 신 앞에 서있네.


 기쁘다, 그의 태양이 천체의 위대한 계획대로 달려가듯이 (돌듯이), 형제-자매들이여, 당신들의 길을 즐겁게 행복에 휩싸여 달려가게! 마치 승리하러가는 영웅처럼. 


모든 이들을 포옹하게 하라! 온 세상의 모든 이들을 위해서 키스를! 형제-자매들이여! 


별들의 창공위로, 자애로운 아버지, 창조주가 살아야 한다.


 세상 모든 사람들이, 하느님 앞에 무릎을 꿇는가? 

당신은 창조주를 예감하는가? 

별들의 창공 위에서 그 창조주를 찾으라!

 별들 위에 그 창조주가 살고 있음에.



An Die Freude

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elisium,
Wir betreten feuertrunken
Himmlische, dein Heiligthum.



Deine Zauber binden wieder,
was der Mode Schwerd getheilt;
Bettler werden Fürstenbrüder,
wo dein sanfter Flügel weilt.


Chor.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu seyn;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!


Ja – wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!


Chor.

Was den großen Ring bewohnet
Huldige der Simpathie!
Zu den Sternen leitet sie,
Wo der Unbekannte tronet.

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur,
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.


Küße gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod.


Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.


Chor.

Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahndest du den Schöpfer, Welt?
Such’ ihn überm Sternenzelt,
über Sternen muß er wohnen.

Freude heißt die starke Feder
In der ewigen Natur.


Freude, Freude treibt die Räder
In der großen Weltenuhr.


Blumen lockt sie aus den Keimen,
Sonnen aus dem Firmament,
Sphären rollt sie in den Räumen,
Die des Sehers Rohr nicht kennt!

Chor.

Froh, wie seine Sonnen fliegen,
Durch des Himmels prächtgen Plan,
Laufet Brüder eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum siegen.

Aus der Wahrheit Feuerspiegel
Lächelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hügel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Riß gesprengter Särge
Sie im Chor der Engel stehn.

Chor.

Duldet mutig, Millionen!
Duldet für die beßre Welt!
Droben überm Sternenzelt
Wird ein großer Gott belohnen.

Göttern kann man nicht vergelten,
Schön ists ihnen gleich zu seyn.
Gram und Armut soll sich melden
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sei vergessen,
Unserm Todfeind sei verziehn.
Keine Thräne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.

Chor.

Unser Schuldbuch sei vernichtet!
Ausgesöhnt die ganze Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Richtet Gott wie wir gerichtet.

Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube goldnem Blut
Trinken Sanftmut Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmut – –
Brüder fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle Römer kraißt,
Laßt den Schaum zum Himmel sprützen:
Dieses Glas dem guten Geist.

Chor.

Den der Sterne Wirbel loben,
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist,
überm Sternenzelt dort oben!

Festen Mut in schwerem Leiden,
Hülfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwornen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
Männerstolz vor Königstronen, –
Brüder, gält’ es Gut und Blut –
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut!

Chor.

Schließt den heilgen Zirkel dichter,
Schwört bei diesem goldnen Wein:
Dem Gelübde treu zu sein,
Schwört es bei dem Sternenrichter!

Rettung von Tirannenketten,
Großmut auch dem Bösewicht,
Hoffnung auf den Sterbebetten,
Gnade auf dem Hochgericht!
Auch die Toden sollen leben!
Brüder trinkt und stimmet ein,
Allen Sündern soll vergeben,
Und die Hölle nicht mehr seyn.

Chor.

Eine heitre Abschiedsstunde!
Süßen Schlaf im Leichentuch!
Brüder – einen sanften Spruch
Aus des Todtenrichters Munde!





이 댓글을 수정 삭제  댓글



원시 4.00.00 00:00


왜 베토벤의 교향곡 9번, 4악장에 나오는 '환희의 송가'인가? 쉴러의 시 "환희의 송가"를 살펴보니까, 가장 중요한 부분이, 현대 사회의 자기 분열, 사람들의 계급계층의 분화, 갈등 등에 대해서 말하고 있다는 것입니다. 


"현재 유행과 시류가 갈갈이 찢어놓은 것들을 하나로 결속시킨다" 누가? 엘뤼시온의 딸의 온유한 날래가 머무는 곳에서. 웃긴 것은, 제가 이 노래를 진보신당 창당하면 당원들에게, 이 노랫말을 소개할까 했는데, 세상에, 이명박이 취임식 때, 정명훈이 지휘하고 시립교향악단에서 이 노래를 불렀다고 하더군요. 


세상에, 지금 강부자, 강금실 유행어가 보여주듯이, 3 % 부자들의 세상, 갈기갈기 찢긴 한국 사회에서, 이명박 정권은 창조주의 거룩한 보호로 한국의 형제 자매가 다같이 하나가 되기는커녕, 살벌한 경쟁에 내몰리고 있다. 도대체 이명박은 "환희의 송가" 내용이라도 알고, 취임식 때 연주하게 한 것일까? 콘돌리자 라이스가 "환희의 송가"에 감동하고 돌아갔다고 하던데.



이 댓글을 수정 삭제  댓글

poemath 4.00.00 00:00

가사를 제대로 음미해본 적이 없었는데, 정말 멋진 시네요. 아름답고 풍요로운 기분에 취합니다.

Posted by NJ원시

댓글을 달아 주세요